Discover "labis-labis" in Tagalog, meaning excessive or more than enough, describing abundance and metaphorically exploring emotional or narrative excess.
The Tagalog phrase "labis-labis" translates to "excessive" or "more than enough" in English, used to describe quantities or degrees beyond the norm. It highlights situations where abundance, surplus, or extremity is evident, often hinting at extravagance or overwhelming presence. This expression is widely used in both literal and metaphorical contexts.
In daily conversations, someone might comment "Labis-labis ang pagkain dito," meaning "There is too much food here," to emphasize plentiful amounts. This phrase captures scenarios where abundance is noteworthy, often encouraging discussion about resource management or consumption.
Metaphorically, "labis-labis" may express emotional intensity or overreactions, reflecting depths of feeling or experience beyond conventional limits. People might describe reactions as "labis-labis" when emotions overrun logical boundaries, illustrating personal or social dynamics involving heightened sensitivity or exaggeration.
In cultural narratives, "labis-labis" can denote blessings or challenges that surpass usual expectations, highlighting dualities between benefit and burden. Stories might depict characters dealing with "labis-labis" fortune or adversity, underlining themes of balance and moderation. This enriches narrative arcs with complexity, exploring the spectrum of excess.
" In daily conversations someone might comment "Labis-labis ang pagkain dito" meaning "There is too much food here." "